1 那時,以色列中沒有王。但支派的人仍是尋地居住;因為到那日子,他們還沒有在以色列支派中得地為業。

2 但兒女從瑣拉和以實陶差本族中的五個勇士,去仔細窺探那地,去察探它;他們對他們說,去察探那地。他們來到以法蓮山地,進了米迦的住宅,就在那里住宿。

3 他們臨近米迦的住宅,聽出那少年利未人的口音來,就進去問他說,誰領你到這里來?你在這里作什么?你在這里要什么?

4 他回答說,米迦這樣待我,他雇佣我作他的祭司。

5 他們對他說,請你求問神,使我們知道所行的道路通達不通達。

6 祭司對他們說,你們可以平平安安地去,你們所行的道路是在主面前的。

7 五人就走了,來到拉億,見那里的民安居無慮,如同西頓人安居一樣。在那地沒有地方官在任何事上羞辱他們;他們離西頓人也遠,與別人沒有來往。

8 五人回到瑣拉和以實陶,見他們的弟兄;弟兄問他們說,你們有什么話?

9 他們回答說,起來,我們上去攻擊他們吧!我們已經看到那地,見那地很好。你們為什么靜坐不動呢?要迅速去得到那地為業,不要耽擱。

10 你們到了那里,必看見安居無慮的民,地也寬闊。神已將那地交在你們手中;那地百物俱全,一無所缺。

11 於是但族中的六百人,各帶武器,從瑣拉和以實陶前往,

12 上到猶大的基列耶琳,正在基列耶琳后邊安營。因此那地方名叫瑪哈尼但,直到今天。

13 他們從那里往以法蓮山地去,來到米迦的住宅。

14 從前窺探拉億地的五個人對他們的弟兄說,這宅子里有以弗得和家中的神像,并雕刻的像與鑄成的像,你們知道嗎?現在你們要想一想應當怎樣行。

15 五人就進入米迦的住宅,到了那少年利未人的房內,向他問安。

16 那六百但兒女各帶武器,站在門口。

17 窺探地的五個人走進去,將雕刻的像、以弗得、家中的神像,并鑄成的像,都拿了去。祭司和帶武器的六百人,一起站在門口。

18 那五個人進入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像,并鑄成的像,祭司就問他們說,你們作什么呢?

19 他們回答說,不要出聲,用手捂口,跟我們去吧!我們必以你為父、為祭司。你作一家的祭司好呢?還是作以色列一族一支派的祭司好呢?

20 祭司心里喜悅,便拿着以弗得和家中的神像,并雕刻的像,進入他們中間。

21 他們就轉身離開那里,小孩子們、牲畜、財物都在前頭。

22 離米迦的住宅已遠,米迦的近鄰都聚集來,追趕但兒女,

23 他們呼叫但兒女。他們回頭對米迦說,你聚集這許多人來作什么呢?

24 米迦說,你們將我作的眾神和祭司都帶了去,我還有所剩的嗎?怎么還問我說作什么呢?

25 但兒女對米迦說,你不要使我們聽見你的聲音,免得有憤怒的人攻擊你,以致你和你的全家盡都喪命。

26 但兒女還是走他們的路。米迦見他們的勢力比自己強盛,就轉身回家去了。

27 但人將米迦所作的東西和他的祭司都帶到拉億,見安居無慮的民,就用劍殺了那民,又放火燒了那城,

28 并沒有拯救者,因為離西頓遠,他們又與別人沒有來往。城在谷地,那谷地靠近伯利合。但人又在那里修城居住,

29 照着他們父輩以色列之子但的名字,給那城起名叫但;原先那城名叫拉億。

30 但兒女就為自己設立那雕刻的像。瑪拿西的兒子,革舜的兒子約拿單,他和他的眾子作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。

31 神的家在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。

The second edition of the Chinese King James Bible, provided by ctrbible.com, is licensed under CC BY-SA 4.0.